“Turizm Bölgeleri (Destinasyon)”
ile ilgili maddelerin yazım yönergesi
Madde Yazım Formatı
1) Maddenin Başlığı
[Destinasyon adı]
(Gerekirse parantez içinde il/ilçe/bölge ya da ülke bilgisi eklenebilir.)
2) Madde Tanıtım İfadesi (Tanımlayıcı Cümle)
En fazla 250 karakter olmalıdır.
Bir-iki cümlede: destinasyonun nerede olduğu, turizmde öne çıkan özelliği/ürünü ve genel karakteri özetlenir.
3) Madde Metni
En az 500 sözcük olmalıdır.
“Ayrıntılı bilgi için bkz.” ve “Yararlanılan Kaynaklar” bölümleri kelime sayısına dâhil değildir.
Madde metni tanıtım cümlesiyle başlamalıdır.
Aşağıdaki başlıklar önerilir (başlıkları aynen kullanabilir veya metne yedirerek yazabilirsiniz):
3.1 Coğrafi Bilgiler
Konum ve sınırlar: [İl/ilçe/bölge; komşular; doğal sınırlar]
Denizden yükseklik (varsa): [m]
İklim/yer şekilleri (kısa): [Kısa bilgi]
(Varsa) korunan alanlar/doğal unsurlar: [Kısa bilgi]
3.2 Destinasyonda Sunulan Temel Turizm Ürünleri
Temel ürün(ler): [Deniz-kum-güneş, kültür, doğa, gastronomi, termal, kış vb.]
Çekicilikler/ana ziyaret motivasyonları: [Kısa liste]
3.3 Yan Ürünler ve Destekleyici Unsurlar
Yan ürünler: [Etkinlikler, alışveriş, kırsal deneyim, gece hayatı vb.]
Tamamlayıcı hizmetler: [Kısa bilgi]
3.4 Gelişim Süreci (Destinasyonun Gelişmeye Başladığı Yıl/Yıllar)
Turizmin gelişmeye başladığı dönem/yıllar: [Yıl/Yıllar]
Gelişimi etkileyen kırılma noktaları: [Teşvikler, altyapı, yatırımlar, tanıtım vb.]
(Varsa) kurumsal planlama/markalaşma süreçleri: [Kısa bilgi]
3.5 Talep Profili
Daha çok talep gösteren milliyetler: [Ülkeler]
Demografik talep durumu: [Aile/çift/gençlik; gelir grubu; yaş aralığı vb.]
(Varsa) talebin değişim eğilimleri: [Kısa değerlendirme]
3.6 Konaklama Arz Yapısı / Konaklama Kapasitesi
Konaklama türleri: [Otel, tatil köyü, pansiyon, butik otel, kamp vb.]
Kapasite (varsa): [Yatak/oda sayısı + yıl]
(Varsa) sezonluk/dağılım bilgisi: [Kısa bilgi]
3.7 Ulaşım Altyapısı
Karayolu erişimi: [Kısa bilgi]
Havayolu (varsa): [Havalimanı/mesafe]
Demiryolu/denizyolu (varsa): [Kısa bilgi]
Şehir içi ulaşım: [Toplu taşıma, transfer, taksi vb.]
3.8 Mevsimsellik Durumu
Yoğun sezon(lar): [Aylar/mevsim]
Düşük sezon(lar): [Aylar/mevsim]
Mevsimselliği etkileyen faktörler: [İklim, etkinlik, okul tatili vb.]
(Varsa) sezon uzatma uygulamaları: [Kısa bilgi]
3.9 Genel Değerlendirme (İsteğe bağlı, önerilir)
Destinasyonun turizmdeki konumu ve öne çıkan güçlü/zayıf yönleri: [Kısa değerlendirme]
Madde Yazımı ve Yükleme Kontrol Listesi
A) Yazmaya başlamadan önce
☐ İlgili madde alanının yazım yönergesini okudum ve kurallara göre yazacağım.
☐ Kullanacağım görsellerin telif sorunu olmadığını kontrol ettim; kaynağını (nereden/kimden) not aldım.
☐ Madde metnini akıcı ve anlaşılır bir dille yazdım.
☐ Metin içinde kaynak göstermedim; kaynakları “Yararlanılan Kaynaklar” bölümüne yazdım.
☐ “Yararlanılan Kaynaklar” listesini belirtilen şablona göre düzenledim.
☐ Madde metnini tamamladıktan sonra intihal raporu aldım.
☐ İntihal raporunu yüklemeye hazır hâle getirdim.
B) Sisteme yükleme adımları
☐ “Yeni Madde Ekleme” sayfasına girdim.
☐ “Madde Başlığı”nı yazdım.
☐ “Tanımlayıcı Cümle”yi yazdım.
☐ Madde birden fazla yazarlıysa:
☐ Tüm yazarların sisteme kullanıcı olarak kayıtlı olduğunu kontrol ettim.
☐ Diğer yazarları “Yazar Arama”dan bulup listeye ekledim.
☐ “Yer ve Yıl Bilgisi”ni doldurdum (kuruluş yılı olan maddelerde):
☐ Yer (örn. Adana)
☐ Yıl (örn. 1985)
☐ Madde metnini “Madde İçeriği” bölümüne yazdım veya ekledim.
☐ Yararlanılan Kaynakları, aşağıda gösterilen formatta düzenledim.
C) Sağ panel düzenlemeleri
☐ “Kategoriler” kısmından kategori seçtim (birden fazla seçilebilir).
☐ “Öne Çıkan Görsel” yükledim; altına kime/nereye ait olduğunu ve nereden/kimden alındığını yazdım.
☐ “Madde Görselleri”ne diğer görselleri yükledim (düşük çözünürlük tercih).
☐ “İntihal Raporu” dosyasını ilgili alana yükledim.
D) Onaylar ve gönderim
☐ “Kişisel verilerin korunması…” metnini okudum ve onayladım.
☐ “Madde metninin telif devri…” onayını verdim.
☐ “Ödünç alınan görsel malzemenin kopyasının kullanımına dair sözleşme…”yi okudum ve onayladım.
☐ “Kaydet”e basarak maddeyi editöre gönderdim.
E) Editör süreci
☐ Editörler küçük eksikleri düzeltebilir.
☐ Kapsamlı düzeltme gerekiyorsa madde düzenleme için geri gönderilebilir.
Yararlanılan Kaynakların Yazım Formatları
Süreli Yayınlar / Dergiler:
Yücelt, U. ve Marcella, M. (1996). Services Marketing in the Lodging Industry: An Empirical Investigation, Journal of Travel Research, 34 (4): 32-38.
Kitaplar:
Witt, E. S. ve Witt, C. A. (1992). Modelling and Forecasting in Tourism. Londra: Academic Press.
Kitap Bölümleri:
Uysal, M. ve Hagan, L. A. R. (1992). Motivations of Pleasure Travel and Tourism. İçinde; M. Khan, M. Olsen ve T. Var (Editörler) VNRs Encyclopedia of Hospitality and Tourism (ss. 798-810). New York: Van Nostrand Reinhold.
Tez Çalışmaları:
Timur, A. (1978). Turizm Fiyat Enflasyon İlişkileri (Basılmamış Doktora Tezi). İzmir: Ege Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü İşletme Fakültesi.
İnternetteki Makaleler:
İnternet ortamındaki yayınlara ve dokümanlara verilen kaynak gösterimlerinde American Psychological Association tarafından şu linkte açıklamaları yer alan kaynakça gösterimi şablonu dikkate alınmalıdır.
https://www.uv.es/~fores/programa/elec_efformats.html, (Erişim tarihi: 00.00.1999)
Arşiv Belgelerinin, Bazı Önemli Tarihi ve Yazma Eserlerin Metin İçerisinde ve Kaynakçada Gösterimi
1. Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı
a. Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi (BOA)
Metin içi: (BOA, DH.MKT., 5/20)
Kaynakça: Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi (BOA), Dahiliye Mektubi (DH.MKT.), 5/20, 19 L 1310/6 Mayıs 1893.
b. Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Cumhuriyet Arşivi (BCA)
Metin içi: (BCA, 490.1.0.0/15.79.7)
Kaynakça: Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Cumhuriyet Arşivi (BCA), 490.1/15.79.7, 02.05.1935.
2. Türk Tarih Kurumu Arşivi
Metin içi: (TTKA, ATAM, 5/7)
Kaynakça: Türk Tarih Kurumu Arşivi (TTKA), Atatürk Koleksiyonu (ATAM), 5/7.
3. Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü Arşivi (TKA)
Metin içi: (TKA., MEM.d., 33, 198)
Kaynakça: Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü Arşivi (TKA.), Memurin Defterleri (MEM.d.), 33, 198.
4. Kızılay Arşivi (KA)
Metin içi: (KA, 315/45-1)
Kaynakça: Kızılay Arşivi (KA), 315/45-1.
5. Vakıflar Genel Müdürlüğü Arşivi (VGMA)
Metin içi: (VGMA., VKF.AND.d., 578, s. 1.)
Kaynakça: Vakıflar Genel Müdürlüğü Arşivi (VGMA.), Mücedded Anadolu Vakfiye Defterleri (VKF.AND.d.), 580, s. 1.
6. Topkapı Sarayı Müzesi Arşivi (TKMA)
Metin içi: (TSMA.e, 1034/9, vr. 11a)
Kaynakça: TSMA, Topkapı Sarayı Müzesi Arşivi. Evrak, (TSMA.e).
7. TBMM Arşivi (TBMMA)
Metin içi: (TBMMA, D. 5, Sn. 1292)
Kaynakça: TBMM Arşivi (TBMMA), Devre: (D.) 5, Sicil No: (Sn.) 1292.
8.TBMM Zabıt Cerideleri (TBMM.ZC.)
Metin içi: (TBMM.ZC., 1921: 4).
Kaynakça: Türkiye Büyük Millet Meclisi Zabıt Ceridesi (TBMM.ZC.) (1921). Devre: 1, Cilt: 9, İctima: 1, Birleşim: 4.
9. The National Archives (İngiliz Ulusal Arşivleri)
Metin içi: (TNA, FO, 424/186, s. 30)
Kaynakça: The National Archives (TNA), Foreign Office (FO), 424/186, Barnham’dan Currie’ye, 20 Aralık 1895, s. 30.
10. Yazma Eserlerin Gösterim Şekli
Metin içi: (Keşşî, et-Temhîd, 79a)
Kaynakça: Yazar Adı Soyadı. Yazma Eser Adı. Koleksiyon Adı, Kayıt Numarası: Varak Numarası. Kütüphane Adı.
Örnek Kullanım: Keşşî, Ebû Şekûr Muhammed b. Abdüsseyyid es-Sâlimî. et-Temhîd fî beyâni’t-tevḥîd. Şehit Ali Paşa, 1153: 1a-217b. Süleymaniye Kütüphanesi.
11. Şeriyye Sicilleri
Metin içi: (Sicil adı kısaltması, Sicil No, sayfa-sayfadaki belge numarası)
Örnek: (TŞS 16, 5-1).
Kaynakça: Tokat Şer’iyye Sicilleri (TŞS) Defter no. 16 (1227-1228/1812-1813).
12. Salnameler
Metin içi: (SVH, 1309/1891, s. 48)
Kaynakça: Salnâme-i Vilâyet-i Haleb (SVH) , 1309/1891.
Türkçeyi korumak için kaynak gösteriminde şu konulara dikkat edelim:
Yanlış: Retrieved from: April 13, 2025
Doğru: Erişim tarihi:13 Nisan 2025.
Yanlış: “In”
Doğru: “İçinde”
Yanlış: “pp” ve ”p.”
Doğru: “ss” ve “s.”
Yanlış: “Eds.”, “Ed.”
Doğru: “Editörler” ve “Editör”
Yanlış: “accessed 5 May 2023”
Doğru: “Erişim tarihi: 5 Mayıs 2023”
Yanlış: “4th ed.”
Doğru: “Dördüncü baskı”
Yanlış: “Second edition”
Doğru: “İkinci baskı”
Yanlış: “London”
Doğru: “Londra”